הזוכות והמצטיינים

פורסם: 17/07/2008 ב-&מבוא למתרגם המתחיל

טקס הסיום של תוכנית התרגום ועריכת התרגום של אוניברסיטת תל אביב בראשות ד"ר ניצה בן ארי נערך ביום שני, 14 ביולי 2008.

 

אחרי הרצאה מרתקת מפיה של חנה עמית-כוכבי על תרגומה החדש ל-"אלף לילה ולילה", הוכרזו הזוכות בתחרויות השונות:

  • בפרס הצטיינות בלימודים מטעם אגודת המתרגמים זכתה יעל כהנא. צוינו לשבח אורי שגיא, רחל יעבץ, ניצן לפידות ונועה רבינר.
  • בפרס לתרגום פרוזה מטעם הוצאת כנרת-זב"מ זכתה מאיה הררי והיא תתרגם את הספר שממנו נלקחה דוגמת התרגום.
  • בתחרות תרגום השירה של הקתדרה ע"ש ברנשטיין בראשות פרופ' גדעון טורי זכו במשותף מאיה הררי וענבר ליבנת.

ברכות לזוכות!

תגובות
  1. טלי הגיב:

    נעים לשמוע שהרצאת הפתיחה היתה מרתקת…

    http://www.notes.co.il/tali/43045.asp

    וברכות לזוכות- פרסי תרגום זה תמיד מבורך וטוב!

  2. הלה, סידני, אוסטרליה הגיב:

    ואני חשבתי להתלונן על זה שאין.
    נפלא!
    ועוד זכה בפרס, אז אני אניח אוטומטית שהוא טוב
    ואכניס לרשימת הקניות

  3. מוסמכת טריה הגיב:

    ברכות לזוכות. מהחברים לחוג.

  4. ליאור קינן הגיב:

    ושלא צריך לחכות עד לפרס טשרניחובסקי:D) אבל באיזו תוכנית של אונ' ת"א מדובר? לימודי התעודה או המסלול לתרגום בחוג לספרות (לתואר ראשון)?

  5. יונתן הגיב:

    בתחרות תרגום השירה של הקתדרה ע"ש ברנשטיין בראשות פרופ' גדעון טורי זכו במשותף מאיה הררי

    וענבר ליבנת. לא ענבל לבנה

    חוץ מזה ברכות ואיחולים לכל הזוכים והאדם איתו הם חולקים את חייהם
    ניתן לצפות בתרגומים בבצורה כלשהיא?

  6. יעל הגיב:

    עם ענבר אין לי קשר. את מאיה אני יכולה לשאול.

כתיבת תגובה